Multimedialità

Quello che ci rende unici è il nostro impareggiabile controllo qualità.

Voce fuori campo e doppiaggio in sincrono labiale

La Parenty Reitmeier è anche in grado di soddisfare a costi competitivi i requisiti audio dei progetti di traduzione multimediali. Gestiremo l’intero progetto, dalla consulenza alla post-produzione. Il cliente deve solo scegliere in una schiera di talenti vocali che si esprimono nella lingua di destinazione del progetto e lasciare tutto il resto alla cura dei nostri tecnici esperti.

Trascrizione

Offriamo un servizio di trascrizione senza pari, che converte impeccabilmente in un testo una sorgente audio in qualsiasi lingua.

Sottotitolazione e sovrimpressione

Quando un progetto video richiede la comunicazione di un messaggio in sovrimpressione sullo schermo, i nostri curatori usano il più recente software di montaggio digitale per inserire le parole tradotte nei sottotitoli e nelle frasi in sovrimpressione.

e-learning (apprendimento on-line)

La Parenty Reitmeier può trasformare un modulo di e-learning sviluppato in una sola lingua in una vera e propria soluzione di formazione internazionale. Abbiamo l’esperienza, il software e le apparecchiature in grado di trattare ogni aspetto dei contenuti e-learning, inclusa la produzione di voce fuori campo, sottotitolazione e portali multilingua on-line.

Regione del Nunavut

La Parenty Reitmeier si impegna ad assistere i settori pubblici e privati che offrono ai loro clienti i servizi essenziali nelle varie lingue Inuit. Dettagli

Parenty Reitmeier: Siamo precisi e concreti.

Contattaci per un preventivo gratuito.

Scarica

Queste brochure contengono consigli utili per la scrittura dei contenuti, in modo da permettere una traduzione precisa del testo originale.

Signal Words.pdf

Fare click sull’icona per scaricare la brochure.

SI Metric System.pdf

Fare click sull’icona per scaricare la brochure.