الوظائف المعلنة حاليًا

هل أنت شغوف باللغات؟ هل أنت دقيق في عملك؟ انضم إلى فريقنا!

منسق مشروعات الترجمة

تشمل المهام ما يلي:

  • استلام طلبات مشروعات الترجمة وإعداد خطط المشروعات وجداولها وفق متطلبات المشروعات.
  • إدراج تصحيحات المراجع في مشروعات الترجمة.
  • تسليم المشروعات المكتملة إلى العملاء في نطاق الزمن المحدد.
  • أرشفة كافة الملفات المتعلقة بمشروعات الترجمة.

المهارات المطلوبة:

  • التحدث بلغتين بطلاقة: معرفة ممتازة باللغة الإنجليزية كلغة ثانية، تحدثًا وكتابة.
  • معرفة جيدة ببرنامج MS Word وإجادة الكتابة على لوحة المفاتيح بمهارة.
  • الدقة في العمل والقدرة العالية على التنظيم والقدرة على العمل تحت ضغط.
مكان العمل: ‎605 Des Meurons Street, Winnipeg (MB) R2H 2R1

يمكن للمتقدمين المهتمين إرسال سيرتهم الذاتية بالبريد الإلكتروني إلى contact@prtranslation.com. نشكر كل المتقدمين على اهتمامهم، غير أن الاتصال سيتم فقط بالمرشحين الذين سيُختارون للمقابلات.

اختصاصي نشر مكتبي/وسائط متعددة

مسئول عن مهام النشر/التنسيق المكتبي إضافة إلى مشروعات تحرير مقاطع الفيديو وتوطينها من أجل مشروعات ترجمة الوسائط المتعددة.


المعارف والمهارات والخبرات الأساسية المطلوبة:

  • خبرة في برامج النشر المكتبي مثل InDesign وIllustrator وPhotoshop.
  • خبرة في تحرير مقاطع الصوت/الفيديو.
  • خبرة في منتجات الوسائط المتعددة مثل تحرير الصوت/الفيديو غير الخطي وبرامج التعليم الإلكتروني (Articulate Storyline, Adobe Flash, After Effects, Premiere, Sony Vegas, Final Cut Pro, Soundtrack Pro).
  • تعتبر الخبرة في بيئات البرمجة XML وHTML وActionScript ميزة إضافية.
  • تعتبر القدرة على التعامل مع تطبيقات Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel, Publisher) ميزة إضافية.
  • القدرة على إدارة الجداول والتعامل مع متطلبات/أولويات متغيرة.
  • القدرة على العمل تحت ضغط والوفاء بمواعيد تسليم قصيرة.
  • يجب على المرشح أن يكون دقيقًا في عمله ومنظمًا.
  • تعتبر ثنائية اللغتين الفرنسية والإنجليزية ميزة إضافية.
مكان العمل: ‎605 Des Meurons Street, Winnipeg (MB) R2H 2R1

يمكن للمتقدمين المهتمين إرسال سيرتهم الذاتية بالبريد الإلكتروني إلى contact@prtranslation.com. نشكر كل المتقدمين على اهتمامهم، غير أن الاتصال سيتم فقط بالمرشحين الذين سيُختارون للمقابلات.

مترجم مستقل

تعمل Parenty Reitmeier في أكثر من 100 لغة ونحن نبحث دائمًا عن مترجمين مستقلين محترفين لديهم خبرة عمل ببرنامج memoQ ومتخصصين في مجالات وتخصصات متنوعة.

إذا كنت متاحًا للعمل ولديك الاهتمام، فيُرجى إرسال سيرتك الذاتية بالبريد الإلكتروني إلى contact@prtranslation.com متضمنة التفاصيل التالية:


  • اللغة الأم
  • الزوج اللغوي/الأزواج اللغوية
  • الدراسة/الشهادات الأكاديمية/الشهادات المهنية
  • عدد سنوات الخبرة
  • الانتماءات/العضوية المهنية
  • مجالات الخبرة
  • أدوات الترجمة
  • الأسعار بالكلمة (جديدة/جزئية)/سعر التحرير المراجعة/الحد الأدنى للرسوم/الخصومات للمشروعات التي تزيد عن 10 آلاف كلمة
  • العملة
مدقق مستقل

تعمل Parenty Reitmeier في أكثر من 100 لغة ونحن نبحث دائمًا عن لغويين مستقلين محترفين للعمل كمدققين مستقلين لديهم القدرة على مراجعة نصوص لغتي المصدر والهدف من أجل التحقق من دقة معنى النص المترجم؛ والتحقق من دقة ترجمة الأرقام والوحدات؛ والتحقق من صحة قواعد اللغة والهجاء في النص المترجم؛ وأن كل عناصر التنسيق في الترجمة مثل الخط المائل والتسطير والخط الغامق وغيرها تطابق نظيرتها في النص الأصلي.

إذا كنت متاحًا للعمل ولديك الاهتمام، فيُرجى إرسال سيرتك الذاتية بالبريد الإلكتروني إلى contact@prtranslation.com متضمنة التفاصيل التالية التي تنطبق عليك:


  • اللغة الأم
  • الزوج اللغوي/الأزواج اللغوية
  • الدراسة/الشهادات الأكاديمية/الشهادات المهنية
  • عدد سنوات الخبرة
  • مجالات الخبرة
  • أدوات الترجمة
  • سعر الساعة/الحد الأدنى للرسوم
  • العملة
الأعلى